生于忧患死于安乐翻译及原文 生于忧患死于安乐翻译一句一译

生于忧患死于安乐翻译及原文 生于忧患死于安乐翻译一句一译

生于忧患死于安乐翻译,生于忧患死于安乐翻译及原文?

你和写作高手的差距只在于能不能把学到的句子为我所用。下面秋水老师继续为大家奉上初二和初三课本中的名句的使用方法。无论你基础怎样,看了这篇文章,你将会学会如何将好句子用到自己的作文中。

1、晓雾将歇——陶弘景《答谢中书》

翻译:略 欣赏:这两处拟人用得绝妙。

应用或化用:终于晨雾渐歇。

2、月色入户——苏轼《记承天寺夜游》

翻译:月光照进门里。

应用或化用:月色入我屋,欣然而出。

3、奇山异水,天下独绝——吴均《与朱元思书》

翻译:尽是奇异的山水,在天下独一无二。

应用或化用:杜甫从巴峡顺流而下到巫峡,一路见到的都是天下独绝的奇山异水。

4、水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。——吴均《与朱元 思书》

翻译:江水一概是青白色,千丈深皆可看得清楚。水中的游鱼和细石也可以看得很清楚。

应用或化用:虽然水深,一篙不能到底,可是水中游鱼、细石皆收眼底。

5、好鸟相鸣,嘤嘤成韵。——吴均《与朱元 思书》

翻译:鸟儿互相和鸣,嘤嘤声很动听。

应用或化用:公园里鸟儿和鸣,嘤嘤声与泠泠的水声似乎成天籁之音。

6、蝉则千转不穷,——吴均《与朱元 思书》

翻译:蝉长久不断地叫

应用或化用:午后,鼎沸的人声渐渐没了,只有千转不穷的蝉声。

7、疏条交映,有时见日。——吴均《与朱元 思书》

翻译:稀疏的枝条交相掩映,有时可以从枝叶的缝隙中见到阳光。

应用或化用:这里树木丛生,日光从疏密交映的枝叶中点点透过来。

8大漠孤烟直,长河落日圆。——王维《使之塞上》

翻译:荒漠深处一缕孤烟直上云霄,黄河岸边一轮落日又大又圆。

应用或化用:大漠虽然孤寂、荒凉,可也有“大漠孤烟直,长河落日圆“的壮阔。

9、乱花渐欲迷人眼——白居易《钱塘湖春行》

翻译:五彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛。

应用或化用:在应用的时候,可以将乱花换成很多词语。例如花灯渐欲迷人眼,欲望渐欲迷人眼。

10、老骥伏枥,志在千里。——曹操《龟虽寿》

翻译:年老的千里马虽然伏在马槽旁,雄心壮志仍是驰骋千里。

应用或化用:奋斗是什么?奋斗是老骥伏枥,志在千里;是……

11、壮心不已——曹操《龟虽寿》

翻译:奋发思进的心永不停息。

应用或化用:老一辈仍然继续奋斗,壮心不已,我们年轻后生更要长江后浪推前浪。

12、松柏有本性——刘桢《赠从弟》

翻译:松柏天生有耐寒的本性。

应用或化用:敌人的恐吓吓不倒我们,岂不知松柏有本性,岂容他人控制。

13、富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。

翻译:略

应用或化用:我们中华儿女有的是富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈的大丈夫。

14、生于忧患,死于安乐

翻译:常处忧患之中,可以使人生存,长处安乐之中可以使人灭亡。

应用或化用:因为生于忧患死于安乐,所以我们要忧患不忘奋发,安乐长思危机。

15、故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

翻译:上天要下达重大的使命在这人身上,必须要使他的思想痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿之苦,使他受到贫困之苦,使他做事不顺,用这些方法使他的内心惊动,使他的性格坚强起来,增加他原来不具备的本领。

应用或化用:艰难困苦,玉汝于成。就如同孟子所说故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

16、而无车马喧——陶渊明《饮酒》

翻译:却听不到车马的喧闹声

应用或化用:暑假回到奶奶家,喜欢这里的空气清新,喜欢这里的无车马喧闹。

17、山气日夕佳——陶渊明《饮酒》

翻译:山中清新的空气从早到晚都非常好。

应用或化用:山里的原住民好幸福,感受山气日夕佳。

18、此中有真意 ,欲辨已忘言。——陶渊明《饮酒》

翻译:这里边有人生的真意,想要分辨清楚,却不知怎样表达。

应用或化用:山气日夕佳,邀一二朋友徜徉山中,此中有真意,欲辨已忘言。

19、学诗谩有惊人句。——李清照《渔家傲》

翻译:学诗,空有妙句人称道。

应用或化用:此人可谓大笔如椽,写文常有惊人句。

20、绿水逶迤——欧阳修《采桑子》

翻译:碧绿的湖水绵延不断。

应用或化用:山水逶迤,山路迤逦。

21、海内存知己,天涯若比邻。——王勃《送杜少府之任蜀州》

翻译:只要四海之内有知心朋友,即使在天涯海角,也像近邻一样。

应用或化用:上大学后,同学们天各一方,但是海内存知己,天涯若比邻。

22、零落成泥碾作尘,只有相如故

翻译:零落凋残变成泥又辗为灰尘,只有芳香如故。

应用或化用:我们中国志士,绝不会屈服,即使零落成泥碾作尘,也有香如故。

23、江山如此多娇

翻译:江山如此娇媚。

应用或化用:江山如此多娇,人民如此勤劳。

24、俱往矣,数风流人物还看今朝。

翻译:这些人物已成历史,要数英雄人物,还要看今天的 人们。

应用或化用:这句话可作为议论文古代人物到今天人物的过渡句使用。

25、不以物喜,不以己悲。

翻译:此句为互文,意思是不以外物和自己的处境而或喜或悲。

应用或化用:一个人内心恬然自安,不以物喜,不以己悲,乐莫大焉。

26、长风破浪会有时,直挂云帆济沧海

翻译:相信总有一天,能乘长风破万里浪,高高挂起云帆,在沧海中勇往直前。

应用或化用:某某只是暂时不得志,终会信长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

27、沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春

翻译:在沉舟旁边有上千条船争相驶过,枯败的病树前头万棵绿树生机勃发。

应用或化用:干事业一定要抓住时代的脉搏,一懈怠也许就是沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

28、高处不胜寒

翻译:忍不住高耸九天的寒冷。

应用或化用:在短短两年中,他就爬上了权力的顶峰,岂不知高处不胜寒,危机也在一步步靠近。

29、人有悲欢离合,月有阴晴圆缺

翻译:人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这些事自古以来难以周全。

应用或化用:人有悲欢离合,月有阴晴圆缺。顺利时,不洋洋自得;逆境时,也不垂头丧气。

30、一封朝奏九重天,夕贬潮州路八千

翻译:一封谏书早晨上奏给皇帝,到晚上,就被贬到路途遥远的潮州。

应用或化用:苏轼早年平步青云,可谁知一封朝奏九重天,夕贬潮州路八千。

31、山雨欲来风满楼

翻译:山雨未到狂风已经吹满咸阳楼。现多用来比喻冲突或战争爆发之前的紧张气氛。

应用或化用:敌人没有进攻前, 早已是山雨欲来风满楼,可是我军始终同仇敌忾,气壮山河。

32、春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干

翻译:春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽完成灰时满腔热泪才会流干。

应用或化用:他们一心一意地扑在自己的研究上,春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

33、小园几许,收尽春光。有桃花红,李花白,菜花黄。

翻译:小园很小,却收进春光。有桃花正红,李花雪白,菜花金黄。

应用或化用:小院不大,却收进春光。有桃花红,李花白,菜花黄。

34、少年不识愁滋味,为赋新词强说愁。

翻译:少年时不知忧愁的滋味,为写一首新词无愁而勉强说愁。

应用或化用:那时年少,多愁善感,为赋新词强说愁,现在看看原来是少年不识愁滋味。

35、舍鱼而取熊掌者也。

翻译:放弃鱼而选取熊掌。

应用或化用:两利相权取其重,我们应该舍鱼而取熊掌。

36、将军白发征夫泪

翻译:将军和士兵满头白发,在思乡落泪。

应用或化用:边地的号角,大漠的孤烟,将军白发征夫泪。

37、鬓微霜,又何妨

翻译:鬓边白发有如微霜,这又何妨。

应用或化用:终南山自是老当益壮,鬓微霜,又何妨,一腔热血为人民。

38、身不得,男儿列,心却比,男儿烈。

翻译:虽不能身为男子,加入男儿行列,但是心却比男子的心还刚烈。

应用或化用:花木兰身不得,男儿列,心却比,男儿烈。

39、也无风雨也无晴

翻译:无所谓风雨,也无所谓天晴。

应用或化用:我们要学苏轼那样看淡平生际遇和人性的波诡云谲,内心也无风雨也无晴。

40、一鼓作气

翻译:第一次击鼓能击起士兵的勇气。

应用或化用:我军一鼓作气,打得地方落花流水。

本文为初二初三可以使用到作文中的句子,初一可以使用到作文中的句子,请打开下面链接。

初一可以使用到作文中的句子

以上就是小编分享的关于生于忧患死于安乐翻译一句一译.webp”/>

网友提问:

生于忧患死于安乐翻译,生于忧患死于安乐翻译一句一译?

生于忧患,死于安乐,的意思用英文如何表达?

优质回答:

谢友邀!尝试简答引玉。

原文演义舜(shùn)发于畎(quǎn)亩之中,傅说(yuè)举于版筑之间,胶鬲 (gé)举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖(áo)举于海,百里奚举于市。

舜未发迹前,在历山耕田有道,当地人都愿意靠近他居住,不争田界,互相谦让,因此被四岳一致举荐给当时年事已高的部落联盟领袖尧做继承人。

傅说本为囚犯,在傅岩劳改筑城期间,因与商王武丁的“求贤梦”中的圣人形象相像而被举荐为相。

胶鬲是泰州祭祀“盐宗”的庙里供奉的三位盐宗之一,曾被周文王举荐给商纣王,同时深受文王、纣王(以至武王)的器重,最终协助周文王作内应完成伐纣大业。

管夷吾即管仲,曾亲率三十乘兵车到莒国通往齐国的路上去截击赶路继位的齐桓公,后被好友鲍叔牙成功举荐给贤达大度的齐桓公为相。

孙叔敖河南省淮滨人,曾倾尽家资,主持淮河治水,修筑了很多利民至今的水利工程,据说是从海滨隐居之地被举用进朝廷的。

百里奚曾被晋献公用做陪嫁的奴隶,一度逃离秦国,但最终还是被秦穆公用五张黑羊皮从市井之中换回,成为一代名相。

故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂(fú)乱其所为,所以动心忍性,曾(zēng)益其所不能。

所以,上天注定要安排重大的任务给这样的人,一定要先让他的心峰纠结,筋骨疲乏,无心进食而消瘦,内困外寡,做事南辕北辙。只有如此,才能让他断魔归本,修心炼性,从而为其真正才能的日后施展打下打下坚实的阅历和品性基础,实现内圣外王。

人恒过,然后能改。困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻。入则无法家拂(bì)士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。

犯错误是在所难免的,知错就改是难能可贵的。费尽心力,经过艰难的权衡,才能果断取舍和继续作为;在之后长期实践的反馈和挫折中不断调整,拓展各种沟通协调的方式方法,求索前行,从而逐渐让自己和天下人都晓喻真理,同心合力共同发展。

例如,一个国家或单位也如是,如果内部不重视人才的发掘和合理的调整,外部又对其他国家或单位的关系处理不积极或不当,那么国家和单位就会衰亡。

然后,我们就会明白,内忧外患的状态和意识是要时刻保持的,这正是国家、单位或个人生存发展的正能量姿态;不愿去积极发现、面对、思考和处理各种内外新旧问题并及时对应性调整自己,是不可取的。知难而退或不思进取的怠惰确实可以换得一时安乐,但已如行尸走肉,家败业衰国亡只是迟早的事。

主旨浅探

△文如其人。

文章的作者孟子,是儒家最重要的代表人物之一,被后人称为”亚圣”,与孔子齐名,其思想和著作更是经典,传扬至今。从个人发展角度讲,孟子可谓是功成名就,堪称古代伟人。

但是,其一生也像此文所述一样,是历遍坎坷和纠结的,但从未怠惰,总能积极尝试实践,并在一生的挫折中不断微调和充实自己的认识和学说。他以一个书生的身份开始,用尽半生去游说齐宋、奔魏赴鲁,周游列国,尝试推行自己的政治主张,虽受到高规格的礼遇,但却不被接受。晚年仍未放弃,夜以继日的整理和著书。最终,孟子和他的思想逐渐得到古近代社会各阶层的普遍认可、追崇或继承发扬。

△“人恒过,然后能改”、“困于心衡于虑而后作”、“征于色发于声而后喻”三句是递进关系,而非并列关系。

△原文以举贤为首、以修心修身立业治国平天下为躯、以国家为例、以“生于忧患、死于安乐”的简明结论为尾,重心明显在尝试论证一个让人振奋的发展观,用以安慰和鼓舞饱受天时、地利与人和条件困扰的国家、单位或个体的那颗脆弱、怠惰和忧惧的心。即:内忧外患或各种挫折都是成功的催化剂!

小结

综上所述,“生于忧患、死于安乐”的英文表达应是:Adversity leads to prosperity.

逆境成就辉煌,或穷则变,变则通,通则久。

其他网友观点

发现很多人还没理解“生于忧患,死于安乐”什么意思呢,就开始翻译了。这样不好,我以严肃的态度回答这个问题。

“生于忧患,死于安乐”的正确理解方式是:

忧患使人生,安乐使人死。

也就是:忧虑祸患能使人(或国家)生存发展,而安逸享乐会使人(或国家)走向灭亡。

所以,孟子这句话,其实和欧阳修在《伶官传序》里写的“忧劳可以兴国 逸豫可以亡身”是一个意思。

知道了本意,翻译便容易了:

直译:Anxiety and labor can cause people (or countries) to survive and develop, while comfort and enjoyment can lead people (or countries) to perish.

类似意思的名人名言

Comfort kills ambition. Get uncomfortable and get used to it in your pursuit of your goals and dreams. 安逸会消磨雄心壮志。在追逐梦想的过程中,要让自己不安逸,并且习惯这种状态——富爸爸穷爸爸

The lust for comfort kills the passions of the soul. 对安逸的欲望会消灭心中对生活的热情——纪伯伦

Comfort zone may be nice places, but they are waste lands where nothing grows. 呆在舒适区里或许很爽,但是那里是一事无成的荒芜之地。

Obstables do not block the path, they are the path. 艰难险阻不会挡你的路,它们本身就是路。

其他网友观点

sheng yu you huan ,si yu an le。

其他网友观点

【我是头条号作者、国际问题专家高尚涛,欢迎关注我的头条号。我来回答这个问题,谢谢您的阅读和评论】

生于忧患,死于安乐的英文表达,应该是这样的:

Surviving on proaction, Dying out of ease.

为什么这样翻译呢,原因如下:

一,原文是生于忧患,意思是,如果你出于艰苦的充满危险的环境中,如果你能未雨绸缪,积极有效应对,克服艰难险阻,你就能够一直幸存下来。这句话的意思不是说,生活的环境越艰苦越能活下去,很多人在艰苦的环境中被淘汰了,只有善于克服困难,积极应对的人才能够生存下来。所以,这句话强调的是,艰苦环境激发一些人的忧患意识和应对渴望,在这种情况下积极应对,就能幸存下来。所以,这句话的核心含义应该是,未雨绸缪的人才能够生存,所以翻译成:Surviving on proaction。

二,第二句话死于安乐,意思是如果一个人的生存环境过于的和平安定,他就会丧失警惕心,就会失去斗争的动力,从而慢慢的失去克服困难和应对复杂环境的能力,使自己最终被淘汰。很多王朝的灭亡都是遵循这样一个规律。所以这句话的核心意思是,人不能生活的太安逸,否则,早晚会被淘汰。所以英文应该翻译成:Dying out of ease。

以上看法是抛砖引玉,请大家批评。

其他网友观点

生于忧患,死于安乐,的意思用英文如何表达?

知道了意思,我们才能理解:

本句话的意思是:

如果我们生活在忧患之中,我们就能够避免无妄之灾

如果我们生活在安逸之中,我们就随时有倾巢之危险

根据这个意思,我们有不同的翻译方式:

小学水平单词的翻译:

If we know we may be in trouble, we can live a good life

If we only enjoy living in a good life, we may be in trouble

如果我们知道我们困境重重,我们过得轻轻松松

如果我们只是过得轻轻松松,我们将会困境重重

高级以一些的翻译

Knowing our dangerous situation can bring us safety

While staying at ease can lead to our complete ruin【完全毁灭】

知道我们的危险处境可以带给我们安全保障

养尊处优巍然不动很可以导致我们寸草不生

上面有猫!

与生于忧患死于安乐翻译相关的文章