我愿意是急流作者 《致橡树》和《我愿意是急流》,你同意哪种爱情观?

我愿意是急流作者 《致橡树》和《我愿意是急流》,你同意哪种爱情观?

网友提问:

《致橡树》和《我愿意是急流》,你同意哪种爱情观?

优质回答:

致橡树。女人要独立,不做男人的附属物

其他网友回答

其实这两种观点并不矛盾,只是男女双方站在不同角度来阐述对爱情的态度。

作为男方,他需要的是身边一直能有一个他爱并爱他的女人,只要这个女人在,他无论在什么样的环境下都可以勇敢迎接各种急难险阻,为了这样的爱情,为了这个他爱的人,再苦再难他都会充满着希望。

作为女方,她想的是与爱人永远并肩行走在一起,绝不做对方的包袱,她们共同抗击生活的风风雨雨。

其实这两方想的都没错,当生活风平浪静、衣食无忧之时,那么女方就可以做一个安静的贤内助,像《我愿意是急流》中的女人,相夫教子,辅佐成全男方,一家人其乐融融。

但如果家庭出现了大的风浪,就要像《致橡树》中所描述,与男人并肩奋斗,共同闯出一份美好的明天!

总之,两个人相处,最重要的是不离不弃,相互扶持!

其他网友回答

谢谢邀请,我更赞同《致橡树》的观点,因为这样的爱情是平等的,独立且相互尊重的。而《我愿意是急流》中爱情观是一个人无私奉献的。两个人相处相爱,就要共同为对方付出,而不是一个人在付出另一个人在索取。

其他网友回答

个人喜欢舒婷的《致橡树》的爱情观。

这两首诗,一个是中式的爱情,一个是西式的爱情。

《致橡树》里,根紧握在地下,叶相融在云里,是中国式的情侣夫妻间,举案齐眉,同舟共渡的精神。两个人所代表的小空间,小家庭,或者说小两口,在面对生活的考验时,相互支撑,就好像我们年迈的父母一样,那么多生活的风风雨雨都一起过来了。

《我愿意》里边,讲的是情侣夫妻间舒适平等,相互给彼此一个容纳包容的空间的感觉。美好的爱情,就像我能给你一个小溪流,我能包容你的个性和生活习惯。这跟西方的情侣间,比如生活开支都要AA制那样,相互尊重对方的性格和生活。而不是中国人那样,夫妻间经过岁月磨合,逐渐变得你也像我我也像你,谁也离不开谁,磨去了各自的脾气和习惯,变成一个强大的家庭支柱。

其他网友回答

首先,当然两种爱情观都无可厚非,爱情的形态和外化的表现方式确是因人而异,均无对错。而从我个人的角度来讲,平心而论,我更偏向于舒婷的《致橡树》。

可能从小就是个有主意的,所以不太容易允许自己完全依附于另外一个人,哪怕是在爱情中,腻歪归腻歪,但也还是会保持自己的经济独立,双方有自己的兴趣爱好和独立空间。

各自长成大树,扎根陪伴在彼此身旁,共沐风雨,同享阳光。当你光鲜亮丽时,我不会自卑,当你偶遇难处时,我不至于束手无策。势均力敌,携手同行,是我比较欣赏的爱情形式。

以上就是小编分享的关于《致橡树》和《我愿意是急流》,你同意哪种爱情观?.webp” />

我愿意是急流,我愿意是急流作者?

点右上角关注,获取更多免费学习资料。

订阅【1元超值课程“跟MAX读英文”】试听【基础音标口语课程“玩转口语”】I Am Willing It Is A Torrent我愿意是急流文章详解

I am willing it is a torrent,

我愿意是急流,

the river in the mountain,

是山里的小河,

Pass the rock

在崎岖的路上、

On the rugged mountain path

岩石上经过……

Only my spouse

只要我的爱人

It is a small fish,

是一条小鱼,

Swim happily in my spray.

在我的浪花中快乐地游来游去。

I am willing it is neglect woods,

我愿意是荒林,

Two sides in river,

在河流的两岸,

To a burst of blast,

对一阵阵的狂风,

Fight bravely.

勇敢地作战……

Only my spouse,

只要我的爱人

It is a bird dense in mine,

是一只小鸟,

Make the nest among the branch pipe.

在我的稠密的树枝间做窠鸣叫。

I am willing that it is the ruins,

我愿意是废墟,

On high and steep mountain and rock,

在峻峭的山岩上,

This ruin mourned in silence

这静默的毁灭

Does not make me dejected

并不使我懊丧……

It is the blue and green Chinese ivy,

只要我的爱人是青青的常春藤,

Along my bleak and desolate volume,

沿着我荒凉的额,

Climb up by holding on to and rise on intimate terms with each other.

亲密地攀援上升。

I am willing it is the thatched cottage,

我愿意是草屋,

In the deep mountain valley bottom,

在深深的山谷底,

Endure the strike of the trials and hardship to the fullest extent,

草屋的顶上

On the top of the thatched cottage,

饱受风雨的打击……

It is the lovely flame,

只要我的爱人

In my stove,

是可爱的火焰,

Flash slowly happily.

在我的炉子里,愉快地缓缓闪现。

I am willing that it is a cloud,

我愿意是云朵,

It is the grey breaking the flag,

是灰色的破旗,

Swing too lazy to feel like floatingly in the vast sky,

在广漠的空中,懒懒地飘来荡去,

Only my spouse Coral’s the setting sun,

只要我的爱人是珊瑚似的夕阳,

Draw near my pale face and

傍着我苍白的脸,

Show bright-colored brilliance.

显出鲜艳的辉煌。

单词详解

torrent [?t??r?nt]

n. 奔流;急流

例:Fields were soon under water, and quiet little streams changed into raging torrents.

田野很快就被水淹没了,安静的小溪变成了汹涌的洪流。

rugged [?r?ɡ?d]

adj. 崎岖的;凹凸不平的

例:They admired the rugged beauty of the coastline.

他们欣赏海岸线崎岖的美丽。

steep [sti?p]

adj. 陡峭的;险峻的;夸张的

例:The steep sides of the valley were clothed in dense green forest.

山谷陡峭的山坡上覆盖着茂密的绿色森林。

dejected [d??d?ekt?d]

adj. 沮丧的;情绪低落的;垂头丧气的

例:Dark blue has a sedative effect, and can make some people feel melancholy and dejected.

深蓝色具有镇静作用,可以使一些人感到忧郁和沮丧。

desolate [?des?l?t]

adj. 无人的;荒凉的;孤独的

例:The stars were twinkling in the night sky and a full moon gazed down on this desolate place.

星星在夜空中闪烁,满月凝视着这个荒凉的地方。

【资料大礼包】

想要提高口语能力?却不知从何开始?

关注李俊超老师,私信回复“资料”。即可获得每日美文的视音频、文本以及更多免费资料。

点击【玩转口语】

免费试听“基础音标”和“日常口语”的课程!

以上就是小编分享的关于我愿意是急流仿写.webp” />

与我愿意是急流相关的文章